понедельник, 29 июля 2013 г.

Люди -деревья

Под землю уходя глубокими корнями,
Иль к солнцу устремляя лик,
Шумим весь век зелеными ветвями,
Храня внутри себя росток любви.

Есть кедры среди нас могучие, большие,
Им долог жизни век отмерен на земле.
Есть ивы - гибкие и вечно молодые,
Но скорби полон стон их в тишине.

Березы есть - стройны, белы, пригожи,
В сережках новых щеголяют по весне,
И соком нежным, вкусным, свежим,
Готовы напоить всех жаждущих во тьме.

Есть тополя - красавцы, великаны,
Быстры на рост и их силен приплод,
Их пухом тополиным как снегами,
Забит бывает до упора нос и рот.

Есть липы медовые, вековые,
Пришедшие из древности седой,
И словно руки матери родные,
Нам в летний зной сулящие покой.

Но кем бы в этой жизни не родиться,
С каким бы деревом нам не срастись душой,
Быть сильным парнем, кроткой молодицей,
Закончит жизни срок в земле любой.

Кора как панцырь души покрывает,
И нет числа изломанных ветвей.
А ноющая боль и страх потерь,
С зимы приходом в дуплах оживают.

Под землю уходя глубокими корнями,
Иль к солнцу устремляя скорбный лик,
Шумим весь век земной ветвями,
Храня внутри себя росток любви.
(Тринити)

пятница, 5 июля 2013 г.

Она идет во всей красе

Она идет во всей красе
Светла, как ночь ее страны.
Вся глубь небес и звезды все
В ее очах заключены,
Как солнце в утренней росе,
Но только мраком смягчены.

Прибавить луч иль тень отнять -
И будет уж совсем не та
Волос агатовая прядь,
Не те глаза, не те уста
И лоб, где помыслов печать
Так безупречна, так чиста.

А этот взгляд, и цвет ланит,
И легкий смех, как всплеск морской, -
Все в ней о мире говорит.
Она в душе хранит покой
И если счастье подарит,
То самой щедрою рукой!
(Байрон Джордж перевод С. Маршака)


 
Rambler's Top100