воскресенье, 2 мая 2010 г.

Тигровый рык


Суровый кот Тигровый Рык имел на барже дом.
Из независимых котов – грознейшим был котом
От Грейвсенда до Оксфорда расправы он вершил,
И «Ужас Темзы» титул в награду заслужил.

Повадки были у него угрозою полны,
А шерсть в репьях и семенах, и в пузырях штаны,
И почему пол-уха нет, всяк знал наверняка,
А он глядел в последний глаз на мир, как на врага.

В домишках Роттерхита люд наслышан был о нем,
И содрогались Хаммерсмит и Путни, если гром
«Тигровый Рык грядет!» - гремел вдоль тихой Темзы всей, -
«Айда курятники крепить и запирать гусей!»

О, горе, горе кенару, что в клеточке поет,
О, горе пекинесику, что погулять пойдет,
Мохнатой крысе юркой среди морских снастей,
Да и коту, попавшему в капкан его когтей.

А пуще всех Тигровый Рык в клочки был драть готов
Заморских иностранных экзотических котов.
Сиамцам и персидцам он пощады не давал,
Ведь то сиамский кот ему пол-уха оторвал.

Но вот однажды ночь пришла спокойная вполне,
Качалась баржа при луне у Мэлси на волне,
И летний воздух был игрив – он голову кружил,
И, наконец , Тигровый Рык расслабиться решил.

Его дружок – Дубленый Шкур – отсутствовал пока,
Застрявши в Хэмптоне среди соблазнов кабака,
А друг второй – Проныра Брут – и он слинял, как тать,
На личный страх в ночных дворах добычи поискать

Но об отсутствии друзей Тигровый Рык не знал,
Он леди Глоданую Кость на легкий флирт склонял,
Его команда спать легла, хвосты раскинув всласть,
А в эту ночь Сиамский флот готовился напасть!

Из джонок и сампанов был во тьме составлен он,
И вот отчалил и поплыл на звучный баритон -
Ах, млела леди под романс, теплея, как во сне,
Но голубым глаза врагов сверкали при луне.

Тигровый Рык и леди Кость дуэт решили спеть,
А джонки замыкали круг, беззвучны, словно смерть.
Эх, кот! Подвоха ты не ждешь, а уж пора – дрожи!
Как вилки зубы у врагов, и когти, как ножи!

Вот Гилберт-главный дал сигнал и бросил в бой орду.
Как фейерверк они взвились, и разом – на борту.
Из джонок – брысь! Сампан – оставь! Покинь покой плотов!
На абордаж! Сгоняйте в трюм проснувшихся котов!

От страха Глоданая Кость завыла, и бежать.
Спаслась, конечно, – а чего от этой кошки ждать?
Минует беспощадный рок трусливых глупых жен…
Стоял один Тигровый Рык, врагами окружен.

Он изумлен, он раздражен, он мечется в тоске,
Но видно время подошло к «прогулке по доске»*
Кто сотню жертв таким путем искать отправил дно,
Тому бесславно утонуть однажды суждено.

Бултых! – и вести, что круги, поплыли в белый свет.
Танцует Хэмли, Вэплинг пьет, ликует Мейденхэд,
Ест Брэдфорд крыс на вертелах, за ним Виктория Док,
И приказал Победы день отпраздновать Бангкок!


----------------------------------------------------------
Примечание:
* "Прогулка по доске" (пиратск.) - вид казни, принятый во флоте.
Суть в том, что жертва идет по доске от борта пока не упадет в воду.
Если дело происходит в открытом океане - исход понятен. На доску
выталкивали с помощью оружия. Суть казни еще и в издевке над казнимым.

(Т.С. Элиот в переводе : А. Асманова)

Комментариев нет:

Отправить комментарий

 
Rambler's Top100